Canto 8: Withdrawal of the Cosmic Creations | Chapter 10: The Battle Between the Demigods and the Demons |
Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 8.10.19-24
tasyāsan sarvato yānair
yūthānāḿ patayo 'surāḥ
namuciḥ śambaro bāṇo
vipracittir ayomukhaḥ
dvimūrdhā kālanābho 'tha
prahetir hetir ilvalaḥ
śakunir bhūtasantāpo
vajradaḿṣṭro virocanaḥ
hayagrīvaḥ śańkuśirāḥ
kapilo meghadundubhiḥ
tārakaś cakradṛk śumbho
niśumbho jambha utkalaḥ
ariṣṭo 'riṣṭanemiś ca
mayaś ca tripurādhipaḥ
anye pauloma-kāleyā
nivātakavacādayaḥ
alabdha-bhāgāḥ somasya
kevalaḿ kleśa-bhāginaḥ
sarva ete raṇa-mukhe
bahuśo nirjitāmarāḥ
siḿha-nādān vimuñcantaḥ
śańkhān dadhmur mahā-ravān
dṛṣṭvā sapatnān utsiktān
balabhit kupito bhṛśam
SYNONYMS
tasya — of him (Mahārāja Bali); āsan — situated; sarvataḥ — all around; yānaiḥ — by different vehicles; yūthānām — of the soldiers; patayaḥ — the commanders; asurāḥ — demons; namuciḥ — Namuci; śambaraḥ — Śambara; bāṇaḥ — Bāṇa; vipracittiḥ — Vipracitti; ayomukhaḥ — Ayomukha; dvimūrdhā — Dvimūrdhā; kālanābhaḥ — Kālanābha; atha — also; prahetiḥ — Praheti; hetiḥ — Heti; ilvalaḥ — Ilvala; śakuniḥ — Śakuni; bhūtasantāpaḥ — Bhūtasantāpa; vajra-daḿṣṭraḥ — Vajradaḿṣṭra; virocanaḥ — Virocana; hayagrīvaḥ — Hayagrīva; śańkuśirāḥ — Śańkuśirā; kapilaḥ — Kapila; megha-dundubhiḥ — Meghadundubhi; tārakaḥ — Tāraka; cakradṛk — Cakradṛk; śumbhaḥ — Śumbha; niśumbhaḥ — Niśumbha; jambhaḥ — Jambha; utkalaḥ — Utkala; ariṣṭaḥ — Ariṣṭa; ariṣṭanemiḥ — Ariṣṭanemi; ca — and; mayaḥ ca — and Maya; tripurādhipaḥ — Tripurādhipa; anye — others; pauloma-kāleyāḥ — the sons of Puloma and the Kāleyas; nivātakavaca-ādayaḥ — Nivātakavaca and other demons; alabdha-bhāgāḥ — all unable to take a share; somasya — of the nectar; kevalam — merely; kleśa-bhāginaḥ — the demons took a share of the labor; sarve — all of them; ete — the demons; raṇa-mukhe — in the front of the battle; bahuśaḥ — by excessive strength; nirjita-amarāḥ — being very troublesome to the demigods; siḿha-nādān — vibrations like those of lions; vimuñcantaḥ — uttering; śańkhān — conchshells; dadhmuḥ — blew; mahā-ravān — making a tumultuous sound; dṛṣṭvā — after seeing; sapatnān — their rivals; utsiktān — ferocious; balabhit — (Lord Indra) being afraid of the strength; kupitaḥ — having become angry; bhṛśam — extremely.
TRANSLATION
Surrounding Mahārāja Bali on all sides were the commanders and captains of the demons, sitting on their respective chariots. Among them were the following demons: Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaḿṣṭra, Virocana, Hayagrīva, Śańkuśirā, Kapila, Meghadundubhi, Tāraka, Cakradṛk, Śumbha, Niśumbha, Jambha, Utkala, Ariṣṭa, Ariṣṭanemi, Tripurādhipa, Maya, the sons of Puloma, the Kāleyas and Nivātakavaca. All of these demons had been deprived of their share of the nectar and had shared merely in the labor of churning the ocean. Now, they fought against the demigods, and to encourage their armies, they made a tumultuous sound like the roaring of lions and blew loudly on conchshells. Balabhit, Lord Indra, upon seeing this situation of his ferocious rivals, became extremely angry.
Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness