Canto 10: The Summum BonumChapter 82: Kṛṣṇa and Balarāma Meet the Inhabitants of Vṛndāvana

Bhaktivedanta VedaBase: Śrīmad Bhāgavatam 10.82.3-6

niḥkṣatriyāḿ mahīḿ kurvan

rāmaḥ śastra-bhṛtāḿ varaḥ

nṛpāṇāḿ rudhiraugheṇa

yatra cakre mahā-hradān

īje ca bhagavān rāmo

yatrāspṛṣṭo 'pi karmaṇā

lokaḿ sańgrāhayann īśo

yathānyo 'ghāpanuttaye

mahatyāḿ tīrtha-yātrāyāḿ

tatrāgan bhāratīḥ prajāḥ

vṛṣṇayaś ca tathākrūra-

vasudevāhukādayaḥ

yayur bhārata tat kṣetraḿ

svam aghaḿ kṣapayiṣṇavaḥ

gada-pradyumna-sāmbādyāḥ

sucandra-śuka-sāraṇaiḥ

āste 'niruddho rakṣāyāḿ

kṛtavarmā ca yūtha-paḥ

SYNONYMS

niḥkṣatriyām — rid of kings; mahīm — the earth; kurvan — having made; rāmaḥ — Lord Paraśurāma; śastra — of weapons; bhṛtām — of the holders; varaḥ — the greatest; nṛpāṇām — of kings; rudhira — of the blood; oghena — with the floods; yatra — where; cakrehe made; mahā — great; hradān — lakes; īje — worshiped; ca — and; bhagavān — the Supreme Lord; rāmaḥParaśurāma; yatra — where; aspṛṣṭaḥ — untouched; api — even though; karmaṇā — by material work and its reactions; lokam — the world in general; sańgrāhayan — instructing; īśaḥ — the Lord; yathāas if; anyaḥ — another person; agha — sins; apanuttayein order to dispel; mahatyām — mighty; tīrtha-yātrāyām — on the occasion of the holy pilgrimage; tatra — there; āgan — came; bhāratīḥ — of Bhārata-varṣa; prajāḥ — people; vṛṣṇayaḥ — members of the Vṛṣṇi clan; ca — and; tathā — also; akrūra-vasudeva-āhuka-ādayaḥAkrūra, Vasudeva, Āhuka (Ugrasena) and others; yayuḥ — went; bhārataO descendant of Bharata (Parīkṣit); tat — that; kṣetramto the holy place; svam — their own; agham — sins; kṣapayiṣṇavaḥ — desirous of eradicating; gada-pradyumna-sāmba-ādayaḥGada, Pradyumna, Sāmba and others; sucandra-śuka-sāraṇaiḥ — with Sucandra, Śuka and Sāraṇa; āste — remained; aniruddhaḥAniruddha; rakṣāyām — for guarding; kṛtavarmāKṛtavarmā; ca — and; yūtha-paḥ — leader of the army.

TRANSLATION

After ridding the earth of kings, Lord Paraśurāma, the foremost of warriors, created huge lakes from the kings' blood at Samantaka-pañcaka. Although he is never tainted by karmic reactions, Lord Paraśurāma performed sacrifices there to instruct people in general; thus he acted like an ordinary person trying to free himself of sins. From all parts of Bhārata-varṣa a great number of people now came to that Samanta-pañcaka on pilgrimage. O descendant of Bharata, among those arriving at the holy place were many Vṛṣṇis, such as Gada, Pradyumna and Sāmba, hoping to be relieved of their sins; Akrūra, Vasudeva, Āhuka and other kings also went there. Aniruddha remained in Dvārakā with Sucandra, Śuka and Sāraṇa to guard the city, together with Kṛtavarmā, the commander of their armed forces.

PURPORT

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, Śrī Kṛṣṇa's grandson Aniruddha remained in Dvārakā to protect the city because He is originally Lord Viṣṇu's manifestation as the guardian of the spiritual planet Śvetadvīpa.

<<< >>>

Buy Online Copyright © The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness
His Holiness Hrdayananda dasa Goswami
Gopiparanadhana dasa Adhikari
Dravida dasa Brahmacari