anga

ańga — O Sūta Gosvāmī; SB 1.1.13
ratha-ańga-pāṇeḥ — of Lord Kṛṣṇa, who bears in His hand the wheel of a chariot; SB 1.3.38
ańga — O; SB 1.4.11
ańga — O my dear; SB 1.5.19
ańga — O Vyāsadeva; SB 1.5.26
ańga — O King; SB 1.13.45
ańga — left side of the body; SB 1.14.11
ańga — O Bhīma; SB 1.14.12
ańga — bodies; SB 1.15.20
ańga — O Sūta Gosvāmī; SB 1.16.7
ratha-ańga-pāṇau — the representative of the Lord; SB 1.18.43
ańga — O my boy; SB 1.18.43
ańga — symptoms; SB 1.19.28
ratha-ańga — the wheel of a chariot; SB 2.2.8
ańga — O King; SB 2.2.15
ańga — O Mahārāja Parīkṣit; SB 2.2.31
ańga — O Sūta Gosvāmī; SB 2.3.25
ańga-jāḥ — assisting hands; SB 2.5.15
ańga — O Nārada; SB 2.6.34
ańga — O Nārada; SB 2.7.18
ańga-vepaḥ — bodily trembling; SB 2.7.24
ańga — O Nārada; SB 2.7.43-45
ańga — part; SB 3.1.23
ańga — O Uddhava; SB 3.1.27
ańga — O Uddhava; SB 3.1.28
ańga — O Vidura; SB 3.2.22
ańga — O Vidura; SB 3.6.36
ańga — my dear Vidura; SB 3.8.7
ańga — O Brahmā; SB 3.9.38
vajra-kūṭa-ańga — body like a great mountain; SB 3.13.29
ańga — O Vidura; SB 3.13.33
ańga — O demigods; SB 3.15.22
ańga — O Supreme Personality of Godhead; SB 3.15.48
ańga — O dear one; SB 3.17.29
ańga — O dear Vidura; SB 3.18.1
ańga — O dear Śaunaka; SB 3.19.38
ańga — O dear Vidura; SB 3.20.48
ańga-sańgaḥ — bodily union; SB 3.23.10
sarva-ańga — in all respects; SB 3.25.14
ańga — My dear mother; SB 3.27.30
ańga — limbs; SB 3.31.3
sarva-ańga — all over the body; SB 3.31.7
sva-ańga — his limbs; SB 3.31.9
ańga — My dear mother; SB 3.32.38
ańga — dear great sage; SB 4.1.31
patnī-ańga-nāśam — the destruction of the body of his wife; SB 4.4.1
tvat-ańga-jam — produced from your body; SB 4.4.23
yat-ańga-jām — the daughter of whom; SB 4.4.30
ańga — my dear boy; SB 4.8.23
ańga-jaḥ — born from the body; SB 4.8.38
ańga-jam — his son; SB 4.9.42-43
ańga-sańgāt — by embracing; SB 4.9.48
tat-ańga — his body; SB 4.9.49
ańga — O Dhruva; SB 4.10.30
ańga — my dear son; SB 4.11.9
ańga — my dear Dhruva; SB 4.11.29
ańga — dear Dhruva; SB 4.12.7
ańga — O Dhruva; SB 4.12.26
ańga — my dear Vidura; SB 4.13.19-20
vena-ańga — from the body of King Vena; SB 4.16.2
ańga — my dear Vidura; SB 4.17.9
ańga — O Priyavrata; SB 5.1.13
ańga — my dear Priyavrata; SB 5.1.15
ańga — my dear friend; SB 5.2.13
ańga — of the body; SB 5.3.3
ańga — O King; SB 5.6.18
viracita-ańga-kriyeṣu — in which the supplementary rites were performed; SB 5.7.6
ańga-jāḥ — sons; SB 5.9.1-2
ańga-jam — dirty things or infections of the body; SB 5.18.11
ańga — by the limbs of yogic practice; SB 5.18.37
latā-ańga-ālińgitānām — which are embraced by the limbs of creepers; SB 5.24.10
ańga-valaya — on the sphere of His body; SB 5.25.5
ańga — O My dear son; SB 6.4.51
ańga — bodies; SB 6.7.19
sva-ańga-kara-nyāsaḥ — mental assignment of the eight parts of the body and twelve parts of the hands; SB 6.8.4-6
ańga — my dear King; SB 6.18.2
ańga — O Hiraṇyakaśipu; SB 7.4.2
ańga — O dear King; SB 7.4.13
ańga — my dear Yudhiṣṭhira; SB 7.8.15
mat-ańga — My body; SB 7.10.22
ańga — My dear child; SB 7.10.22
sa-ańga — along with supplementary parts; SB 7.12.13-14
ańga — O King; SB 8.4.25
ańga — O Mahārāja Parīkṣit; SB 8.7.10
ańga-kaṇḍūyanam — as pleasing scratching of the body; SB 8.7.10
ańga — O Mahārāja Parīkṣit; SB 8.7.19
ratha-ańga — and by the wheels of the chariots; SB 8.10.38
ańga — O King; SB 8.12.29-30
ańga — O Lord Śiva; SB 8.12.38
ańga — my dear King Parīkṣit; SB 8.20.25-29
ańga — O King; SB 8.20.30
ańga — Vedic education; SB 8.21.2-3
ańga-sańgamam — contact of his body; SB 9.4.18-20
upacita-ańga-dakṣiṇaiḥ — with all prescribed paraphernalia and contributions of dakṣiṇā to the brāhmaṇas; SB 9.4.22
ańga — my dear King; SB 9.6.33-34
ańga — O Hariścandra; SB 9.7.10
ańga-sańgāt — by bathing in the Ganges water; SB 9.9.6
bhasmībhūta-ańga — by the body which had been burnt to ashes; SB 9.9.13
ańga — body; SB 9.10.6-7
ańga — O my dear son; SB 9.15.41
ańga — Ańga; SB 9.23.5
sarva-ańga-ramyayā — the form that pleases everyone by all parts of the body; SB 9.24.62
ańga — my dear brother; SB 10.4.6
pańka-ańga-rāga-rucirau — whose beautiful transcendental bodies were covered with muddy cow dung and urine; SB 10.8.23
ańga — O Mahārāja Parīkṣit; SB 10.9.19
ańga-saṃśrayā — although she is always the better half of the Supreme Personality of Godhead; SB 10.9.20
ańga-pratimā — the form of the Supreme Lord (there are many forms, but Kṛṣṇa is the original form); SB 10.12.39
giraḥ ańga-vat — voices exactly like theirs; SB 10.13.19
ańga-jāya — unto the son; SB 10.14.1
ańga — my dear Parīkṣit; SB 10.15.35
ańga — my dear King; SB 10.16.8
ańga — my dear King Parīkṣit; SB 10.16.13-15
ańga — my dear King; SB 10.16.18
ańga — my dear King Parīkṣit; SB 10.16.28
ańga — my dear King; SB 10.20.22
ańga — O dear one; SB 10.22.14
ańga-sańgaḥ — physical association; SB 10.23.32
ańga — our dear Kṛṣṇa; SB 10.29.32
ańga — our dear Kṛṣṇa; SB 10.29.35
ańga — dear Kṛṣṇa; SB 10.29.40
ańga-ruhaiḥ — with your bodily hairs (the grass and growing plants on your surface); SB 10.30.10
ańga-sańga — because of the physical contact; SB 10.30.11
ańga — dear one; SB 10.31.18
ańga — from (touching) the limbs; SB 10.33.1
ańga-sańga — from the bodily contact; SB 10.33.17
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.33.20
ańga-sańga — by their conjugal association; SB 10.33.22
ańga — my dear King; SB 10.33.23
ańga — my dear King; SB 10.34.31
ańga — my dear King (Parīkṣit); SB 10.36.3-4
bhuja-ańga — of the serpent; SB 10.38.16
ańga-sańgam — physical contact; SB 10.38.21
ratha-ańga — with a chariot wheel; SB 10.38.36
ańga — my dear; SB 10.39.5
ańga — from the body; SB 10.40.2
ańga — My dear; SB 10.41.33
ańga — for the body; SB 10.42.1
ańga-vilepam — body ointment; SB 10.42.2
ańga — of Their bodies; SB 10.42.5
ańga — the (six) corollary literatures; SB 10.45.33
ańga — from the body; SB 10.45.42-44
ańga — dear (Uddhava); SB 10.46.5
ańga — my dear; SB 10.46.16
ańga — my dear (Uddhava); SB 10.46.21
ańga — My dear one; SB 10.47.20
ańga-rāga — body ointment; SB 10.48.8
ańga — from the limbs; SB 10.50.25-28
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.50.25-28
ańga — O dear one; SB 10.51.36
ańga — O friend; SB 10.51.39-40
ańga — my dear (Parīkṣit Mahārāja); SB 10.52.1
ańga — his limbs; SB 10.52.32
ańga — of their bodies; SB 10.52.37
ańga — dear Lord; SB 10.52.39
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.55.10
ańga — of whose body; SB 10.56.25
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.57.31
ańga — with His body; SB 10.58.3
ańga-vainya-jāyanta-nāhuṣa-gaya-ādayaḥ — Ańga (the father of Vena), Vainya (Pṛthu, the son of Vena), Jāyanta (Bharata), Nāhuṣa (Yayāti), Gaya and others; SB 10.60.41
ańga-yataḥ — incarnate; SB 10.61.22
ańga — physical; SB 10.62.29-30
ratha-ańga-pāṇeḥ — of Lord Kṛṣṇa, Who holds the Sudarśana disc in His hand; SB 10.66.40
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.69.9-12
ańga — my dear King; SB 10.69.19
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.69.44
ańga — my dear King; SB 10.69.45
ańga — my dear King (Parīkṣit); SB 10.70.17
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.75.29
ańga — my dear (Parīkṣit); SB 10.75.38
ańga — of the body; SB 10.80.19
ańga — My dear friend; SB 10.80.32
ańga — My dear; SB 10.81.9
ańga — of the body; SB 10.85.55-56
ańga — my dear (Parīkṣit); SB 10.86.16
ańga — my dear (King Parīkṣit); SB 10.88.12
ańga — my dear; SB 10.88.20
ańga — My dear friend; SB 10.88.33
ańga — dear one; SB 10.90.24
ratha-ańga-pāṇeḥ — of the Supreme Lord, who holds a chariot wheel in His hand (in His pastime of fighting with grandfather Bhīṣma); SB 11.2.39
sa-ańga — including the limbs of His transcendental body; SB 11.3.52-53
sa-ańga — along with associates; SB 11.5.32
upa-ańga — servitors; SB 11.5.32
ańga-sańgaiḥ — by direct physical contact; SB 11.6.19
ańga — whose limbs; SB 11.7.58
ańga-sańgataḥ — by contact with the body; SB 11.8.13
ańga — O King; SB 11.8.29
ańga — O Uddhava; SB 11.10.14-16
ańga — O Uddhava; SB 11.11.19
ańga — O Uddhava; SB 11.11.20
ańga — O Uddhava; SB 11.11.43-45
ańga — dear Uddhava; SB 11.12.11
sarva-ańga — all the parts of the body; SB 11.14.36-42
ańga — My dear Uddhava; SB 11.18.17
ańga-ceṣṭā — ordinary, bodily activities; SB 11.19.20-24
ańga — My dear Uddhava; SB 11.21.28
ańga — My dear Uddhava; SB 11.22.15
ańga — My dear Uddhava; SB 11.22.30
ańga — My dear Uddhava; SB 11.22.43
ańga — of the body; SB 11.27.10
ańga — My dear Uddhava; SB 11.28.20
ańga — My dear Uddhava; SB 11.28.33
ańga — My dear Uddhava; SB 11.29.20
ańga — My dear Uddhava; SB 11.29.41-44
ańga — my dear Parīkṣit; SB 12.1.29-31
ańga — of the body; SB 12.2.21
ańga — my dear King; SB 12.3.50
ańga — my dear King; SB 12.4.12
ańga — my dear King; SB 12.4.15-19
ańga — my dear King; SB 12.4.27
ańga — my dear King; SB 12.4.34
ratha-ańga-pāṇeḥ — of Lord Śrī Hari, who carries a chariot wheel in His hand; SB 12.10.42
ańga — His limbs, such as His feet; SB 12.11.2-3
ańga — with His major limbs; SB 12.11.23
ańga-parityāgaḥ — the giving up of his body; SB 12.12.24
ańga — the corollary branches; SB 12.13.1
ańga-prabhā — bodily effulgence; CC Adi 2.6
ańga-kānti — bodily effulgence; CC Adi 2.15
antaḥ-ańgā — internal; CC Adi 2.101
bahiḥ-ańgā — external; CC Adi 2.102
sa-ańga — along with associates; CC Adi 3.52
ańga — associates; CC Adi 3.60
śrī-ańga — His body; CC Adi 3.64
ańga — plenary parts; CC Adi 3.65
āńga-upāńga — plenary parts and associates; CC Adi 3.67
ańga-śabdera — of the word ańga; CC Adi 3.67
ańga-śabde — by the word ańga, or limb; CC Adi 3.68
ańga-śabde — by the word ańga; CC Adi 3.71
ańga — limbs; CC Adi 3.72
ańga-upāńga — plenary portions and parts; CC Adi 3.73
ańga — limbs; CC Adi 3.81
ańga — of the body; CC Adi 4.77
ańga-mukha — bodies and faces; CC Adi 4.191
ańga — of the limbs; CC Adi 4.202
ańga — bodily; CC Adi 4.245
ańga-ābhāse — bodily reflection; CC Adi 5.66
nija-ańga — of His own body; CC Adi 5.96
dui ańga — two limbs of the Lord; CC Adi 5.146
ańga — body; CC Adi 5.187
ańga — the whole body; CC Adi 5.189
mukhya ańga — the primary part; CC Adi 6.22
ańga-śabde — by the word ańga; CC Adi 6.22
ańga — limb; CC Adi 6.24
ańga — limb; CC Adi 6.25
ańga — limb; CC Adi 6.25
ańga — limb; CC Adi 6.31
ańga — part; CC Adi 6.37
ańga — part; CC Adi 6.37
ańga — parts of the body; CC Adi 6.38
ańga — however; CC Adi 8.19
ańga — limbs of the body; CC Adi 8.23
ańga — parts; CC Adi 9.33
ańga-sevā — taking care of the body; CC Adi 10.141
ańga — O King; CC Adi 13.77
sarva ańga — all different parts of the body; CC Adi 13.116
ańga — parts of the body; CC Adi 13.116
ańga — limbs; CC Adi 17.5
ańga — body; CC Adi 17.14
ańga — body; CC Adi 17.15
sarva-ańga — all over the body; CC Adi 17.46
ańga — the whole body; CC Madhya 2.6
ańga — the body; CC Madhya 2.6
ańga — of the body; CC Madhya 2.33
ańga — the body; CC Madhya 3.122
ańga — the body; CC Madhya 3.142
śrī-ańga — My transcendental body; CC Madhya 4.38
śrī-ańga — the body; CC Madhya 4.60
śrī-ańga — the body of the Deity; CC Madhya 4.62
śrī-ańga — the transcendental body of the Deity; CC Madhya 4.63
ańga — body; CC Madhya 4.160
sa-ańga — accompanied by personal expansions; CC Madhya 6.103
upa-ańga — devotees; CC Madhya 6.103
ańga haite — from his body; CC Madhya 7.137
ańga — whole body; CC Madhya 7.141
ańga — the bodies; CC Madhya 8.42
ańga — on the chest of Viṣṇu; CC Madhya 8.78
nija-ańga — Her personal body; CC Madhya 8.178
ańga — body; CC Madhya 8.269
ańga — body; CC Madhya 8.287
rādhā-ańga — of the body of Śrīmatī Rādhārāṇī; CC Madhya 8.287
śrī-ańga — of the transcendental body; CC Madhya 10.41
śrī-ańga — of the transcendental body; CC Madhya 10.147
ańga-ceṣṭāḥ — engaging the bodily energy; CC Madhya 11.29-30
sa-ańga — along with associates; CC Madhya 11.100
ańga — of his body; CC Madhya 11.158
nija-ańga — personal body; CC Madhya 12.138
bhakta-ańga — the bodies of the devotees; CC Madhya 12.139
ańga — the body; CC Madhya 14.169
tina-ańga-bhańge — with three bends in the body; CC Madhya 14.190
ańga — bodies; CC Madhya 15.21
pulaka-ańga — the entire body quivering in joy; CC Madhya 16.104
ańga — bodies; CC Madhya 17.35
ańga — of the body; CC Madhya 17.196
prabhu-ańga cāṭe — began to lick the body of the Lord; CC Madhya 17.198
ańga — the body; CC Madhya 17.222
sarva-ańga-sparśana — touching the whole body; CC Madhya 18.62
nija-ańga — own body; CC Madhya 19.232
tāńra ańga — of his body; CC Madhya 20.55
ańga-kānti — the bodily rays; CC Madhya 20.159
sva-ańga-viśeṣa-ābhāsa-rūpe — in the form of a specific shadow from His personal body; CC Madhya 20.273
nija-ańga — from His own personal body; CC Madhya 20.286
sa-ańga — with associates; CC Madhya 20.342
upa-ańga — servitors; CC Madhya 20.342
veda-ańga — of the transcendental body of the Supreme Personality of Godhead; CC Madhya 21.50
ańga — the limbs of the body; CC Madhya 21.105
kṛṣṇa-ańga — of the transcendental body of Kṛṣṇa; CC Madhya 21.135
kṛṣṇa-ańga — the bodily features of Kṛṣṇa; CC Madhya 21.138
mukhya ańga — the chief principle; CC Madhya 22.83
vividha-ańga — varieties of limbs (regulative principles); CC Madhya 22.114
sādhana-ańga-sāra — the essential parts of the practice of devotional service; CC Madhya 22.114
catuḥ-ṣaṣṭi ańga — sixty-four parts; CC Madhya 22.127
ei pañca ańga — these five limbs; CC Madhya 22.129
ańga — portion; CC Madhya 22.134
ańga — portions; CC Madhya 22.134
bahu ańga-sādhana — execution of many processes of devotional service; CC Madhya 22.135
ańga-sańgamam — bodily contact such as touching the lotus feet or embracing; CC Madhya 22.137-139
ańga — a part; CC Madhya 22.145
ańga — parts; CC Madhya 23.60
ananta ańga — unlimited parts; CC Madhya 23.62
śrī-ańga — of His transcendental body; CC Madhya 24.49
harataḥ ańga-tāpam — decreasing all the miserable conditions of the body; CC Madhya 24.52
ańga — O Kṛṣṇa; CC Madhya 24.56
ratha-ańga — a disc like the wheel of a chariot; CC Madhya 24.156
karmera ańga — subject to fruitive activities; CC Madhya 25.50
vīthī ańga — the part is called vīthī; CC Antya 1.185
ańga ughāḍiyā — exposing part of her body; CC Antya 3.111
ańga-kāntye — by the beauty of the body; CC Antya 3.232
ańga-gandhe — the scent of the body; CC Antya 3.233
ańga — O my dear Kṛṣṇa; CC Antya 4.64
ańga — the body; CC Antya 4.189
ańga — body; CC Antya 4.190
ańga — the body; CC Antya 4.201
ańga — of the body; CC Antya 5.38
mana āra ańga — mind and body; CC Antya 9.5
ańga — body; CC Antya 10.72
ańga cālāite — to move My body; CC Antya 10.86
ańga — My body; CC Antya 10.87
cāpe ańga — pressed the body; CC Antya 10.91
ańga — body; CC Antya 14.95
sarva-ańga — all parts of the body; CC Antya 14.97
ańga — the body; CC Antya 14.97
ańga — body; CC Antya 14.100
kṛṣṇa-ańga — the body of Kṛṣṇa; CC Antya 15.21
kṛṣṇa-ańga — the body of Kṛṣṇa; CC Antya 15.22
kṛṣṇa-ańga-gandha — the aroma of Kṛṣṇa's body; CC Antya 15.43
kāntā-ańga — with the body of the beloved; CC Antya 15.44
ańga-gandha — bodily fragrance; CC Antya 15.46
rādhā-ańga — the body of Śrīmatī Rādhārāṇī; CC Antya 15.47
pulaka-ańga — eruptions on the body; CC Antya 17.16
śrī-ańga — the transcendental body; CC Antya 17.18
śrī-ańga-sańga — association with the transcendental body; CC Antya 17.18
ańga — O Kṛṣṇa; CC Antya 17.31
ańga-sańga — by touching of the bodies; CC Antya 18.25
ańga-sparśa — touch of the body; CC Antya 18.49
ańga — bodies; CC Antya 18.90
śrī-ańga-gandhe — the aroma of the transcendental body; CC Antya 19.88
svaka-ańga-nalina-aṣṭake — on all eight lotuslike parts of the body (face, navel, eyes, palms and feet); CC Antya 19.91
kṛṣṇa-ańga — of the transcendental body of Kṛṣṇa; CC Antya 19.92
kṛṣṇa-ańga-gandha — the scent of Kṛṣṇa's body; CC Antya 19.96
sa-ańga — with associates; CC Antya 20.10
kā stry ańga te ślokera — of the verse beginning with the words kā stry ańga te; CC Antya 20.132
ṣaṭ-ańga-ṣaṭ-padī — of the eighteen-syllable mantra with sixfold divisions; Bs 5.3
bhuja-ańga — whose arms; MM 30