Chapter 1: Observing the Armies on the Battlefield of Kurukshetra

Bhaktivedanta VedaBase: Bhagavad-gītā As It Is 1.16-18

anantavijayam rājā

kuntī-putro yudhishthirah

nakulah sahadevaś ca

sughosha-manipushpakau

kāśyaś ca parameshv-āsah

śikhandī ca mahā-rathah

dhrishtadyumno virātaś ca

sātyakiś cāparājitah

drupado draupadeyāś ca

sarvaśah prithivī-pate

saubhadraś ca mahā-bāhuh

śańkhān dadhmuh prithak prithak

SYNONYMS

ananta-vijayam — the conch named Ananta-vijaya; rājā — the king; kuntī-putrah — the son of Kuntī; yudhishthirahYudhishthira; nakulahNakula; sahadevahSahadeva; ca — and; sughosha-manipushpakau — the conches named Sughosha and Manipushpaka; kāśyah — the King of Kāśī (Vārānasī); ca — and; parama-ishu-āsah — the great archer; śikhandīŚikhandī; ca — also; mahā-rathah — one who can fight alone against thousands; dhrishtadyumnahDhrishtadyumna (the son of King Drupada); virātahVirāta (the prince who gave shelter to the Pāndavas while they were in disguise); ca — also; sātyakihSātyaki (the same as Yuyudhāna, the charioteer of Lord Krishna); ca — and; aparājitah — who had never been vanquished; drupadahDrupada, the King of Pāńcāla; draupadeyāh — the sons of Draupadī; ca — also; sarvaśah — all; prithivī-pateO King; saubhadrahAbhimanyu, the son of Subhadrā; ca — also; mahā-bāhuh — mighty-armed; śańkhān — conchshells; dadhmuh — blew; prithak prithak — each separately.

TRANSLATION

King Yudhishthira, the son of Kuntī, blew his conchshell, the Ananta-vijaya, and Nakula and Sahadeva blew the Sughosha and Manipushpaka. That great archer the King of Kāśī, the great fighter Śikhandī, Dhrishtadyumna, Virāta, the unconquerable Sātyaki, Drupada, the sons of Draupadī, and the others, O King, such as the mighty-armed son of Subhadrā, all blew their respective conchshells.

PURPORT

Sańjaya informed King Dhritarāshtra very tactfully that his unwise policy of deceiving the sons of Pāndu and endeavoring to enthrone his own sons on the seat of the kingdom was not very laudable. The signs already clearly indicated that the whole Kuru dynasty would be killed in that great battle. Beginning with the grandsire, Bhīshma, down to the grandsons like Abhimanyu and others — including kings from many states of the world — all were present there, and all were doomed. The whole catastrophe was due to King Dhritarāshtra, because he encouraged the policy followed by his sons.

<<< >>>

Buy Online Copyright ©r The Bhaktivedanta Book Trust International, Inc.
His Divine Grace A. C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda, Founder Ācārya of the International Society for Krishna Consciousness